这是一个从扑克牌游戏中来的词汇,现在被广泛用于日常生活中。
Poker Face
* 含义:指一个人为了不让他人看出自己的真实想法或情绪,而保持面无表情、不动声色的样子。
* 来源:在扑克牌游戏中,玩家为了避免被对手通过表情猜出手中的牌是好是坏,会刻意保持没有表情。
* 词性:可数名词。
1. 在扑克游戏中:
* It's hard to tell if he has a good hand because he always has such a good poker face.
(很难判断他是不是有一手好牌,因为他总是有一张很好的扑克脸。)
2. 在日常生活中:
* When she heard the surprising news, she kept a perfect poker face.
(当她听到那个令人惊讶的消息时,她完美地保持了扑克脸。)
* You need a good poker face when you're negotiating a business deal.
(在商业谈判时,你需要一张好的扑克脸。)
扑克游戏* I tried to maintain my poker face, but I couldn't help smiling when I saw the gift.
(我试图保持面无表情,但当我看到礼物时,忍不住笑了。)
你也可以用动词形式来表达“摆出扑克脸”或“不动声色”:
* Keep a straight face
* 这个短语更侧重于“忍住不笑”,尤其是在一个很好笑的场合。
* 例句:The joke was so funny that it was hard to keep a straight face.
(那个笑话太搞笑了,很难忍住不笑。)
当你想说“扑克脸”时,直接用 poker face 就完全正确且非常地道。